A while ago I proposed etymologic cartography as a field of study. Somewhat related, I found this map that doesn’t show the etymology of placenames but literal translations of country names into English from Chinese:
Note: I have no way of checking the correctness of the place names in this map (and some do sound a bit ungrammatical), so take them with a pinch of salt.
Source: mapsontheweb.tumblr.com
Correct or not, many are hilarious. Thanks for sharing it.
True that, se non è vero, e ben trovato (if it’s not true, it’s at least well made up).